Swallow Summer by Larissa Boehning has been longlisted for Warwick Prize for Women in Translation

We are happy to announce that Swallow Summer by Larissa Boehning, translated by Lyn Marven, has been longlisted for the Warwick Prize for Women in Translation. 

The Warwick Prize for Women in Translation, coinciding with the Women in Translation Month which we wrote about in our blog, aims to combat the gender imbalance in translated literature, and increase the number of international women’s voices accessible by a British and Irish readership.

According to the Three Percent Database created by the University of Rochester, between 2008 and 2018, only 28.7%, of all books translated into English were written by women, and so it is important that we promote and encourage more female writers, particularly in translation. As a publishing house that often works with translated literature, we are extremely proud of both Larissa and Lyn for being longlisted for this award.

Set in Germany after the reunification, Swallow Summer, the debut collection of Larissa Boehning, offers a rich store of metaphors for abandonment: the downed tools of a deserted East German factory, lying exactly where they were dropped the day Communism fell; the old, collected cameras of a late father that seem to stare, wide-eyed, at the world he left behind. And yet, underpinning this abandonment, there is also great resilience. Like the cat spotted by a demolition worker in the penultimate story that sits, unflinching, as its home is bulldozed around it, certain spirits abide. The original title of this book, Schwalbensommer, published in 2003 has already received critical acclaim, in particular her short story 'Silent Fish, Sweetheart', which won the 2002 Prenzlauer Berg Literature Prize.

The shortlist for the prize will be announced in early October. The winner will be announced in an evening ceremony at the Warwick Arts Centre on Wednesday 15 November.

Good luck to both!